ВИМОВНІ НОРМИ . НАГОЛОС - Пономарьов - Культура слова - Підручники, навчальні посібники - Краткие содержания произведений. Підручники, посібники. - Бесплатная электронная библиотека FreeLib
Вторник, 02.09.2014, 14:33
Логин:
Пароль:
Меню сайта
Скачать бесплатно
Статистика

Онлайн всего: 11
Гостей: 10
Пользователей: 1
AdAndyDymnlic385
Яндекс цитирования
Главная » Статьи » Підручники, навчальні посібники » Пономарьов - Культура слова

ВИМОВНІ НОРМИ . НАГОЛОС

Правильність наголошування є однією з ознак культури
мовлення. При виробленні акцентуаційних норм україн-
українська мова має далеко більше труднощів, ніж у формуванні
лексики. Пояснюється це строкатістю наголошування в
різних говорах нашої мови, а також упливом сусідніх мов,
насамперед російської та польської. Ще один чинник, що
не сприяє закріпленню нормативного наголошування
серед широкого загалу мовців, — надуживання в творах
багатьох авторів, особливо сучасних, поетичними віль-
ностями. Нерідко це зовсім не поетичні вільності (себто
відступи від норм, зумовлені стилістичними або ритмоме-
лодичними міркуваннями), а просто мовна безграмотність,
неохайність.
У всіх цивілізованих народів акцентуаїцйним зразком'є
мова акторів національних театрів та кіно, мова дикторів
радіо й телебачення. Нам, українцям, у цьому, як і ще
багато в чому, не пощастило. Незважаючи на те, що ми
дали світові Олександра Довженка, фільмів доброю укра-
українською мовою бачимо мало. Значна частина пред-
представників сучасного українського театру не українські
артисти, а люди, що грають роль українських артистів, бо
розмовляють по-українському тільки на сцені. І коли про-
проходиш повз будинок Інституту театрального мистецтва та
26
НАГОЛОС
чуєш російськомовні діалоги майбутніх діячів нашого
кону, то з гіркотою усвідомлюєш, що різких змін на краще
в найближчі роки не передбачається.
На радіо й телебаченні справи в цій ділянці ще гірші.
Коли, приміром, в українському слові є подвійний наго-
наголос, вибирають спільний з російським: завжди, договір,
алфавіт (рос. всегда, договдр, алфавіті), хоч природніші
традиційні наголоси завжди, договір. Наголос у слові
алфавіт на другому складі основний у нашій мові, бо
збігається з грецьким алфавітон, від якого походить укра-
українська лексема. Так само й параліч від паралісі, феномен від
феноменом тощо. Це свідчить про давні й безпосередні
зв'язки українців із греками.
Буває, що й не подвійний, а єдиний український наго-
наголос, не схожий на російський, замінюють останнім. При-
Причому не лише недосвідчені молоді коментатори, а й дик-
диктори з чималим стажем. Замість Гарасйм, Герасйм (Гара-
сймович, Герасимович) вимовляють Герасйм (Герасимович).
Замість община (первісне дородове об'єднання людей)
уживають община в словосполученні палата общин, демон-
демонструючи до того ж незнання лексичних норм, бо україн-
українською мовою можна сказати тільки палата громад, коли
йдеться про парламент Великобританії.
14 жовтня (за старим стилем 1 жовтня) відзначаємо
велике християнське свято Покрову. Наголос у назві свята
стоїть на другому складі, що відбивають усі словники
української мови, а також прислів'я й приказки: «Прийшла
Покрова, заревла дівка, як корова» (значення цієї при-
приказки — прийшов час каяття). Л по радіо й телебаченню,
розповідаючи про це свято, досить часто кажуть Покрова,
збиваючи з пантелику цілу Україну.
Займенники той, цей у родовому відмінку однини
мають наголос на закінченні — того, цього. А коли їх
уживають із прийменниками, то наголошують на першому
складі: до (після) того (цього). Деякі диктори радіо й
телебачення ставлять наголос завжди в кінці: того (цього)
і до того (цього).
Джерелом розхитування акцентуаційних норм є також
необгрунтоване перенесення діалектних наголосів у
літературну мову. Останнім часом чуємо імперський та
ринковий. Треба пам'ятати, що ці прикметники мають наго-
27
НАГОЛОС
лос на тому самому складі, що й Іменники, від яких вони
утворені: імперія —імперський, ринок —ринковий. Поши-
Поширені в розмовному мовленні варіанти імперський, ринковий
є ненормативними.
Прикро вражає тс, що чимало українців не. вміє пра-
правильно наголошувати навіть своєї самоназви та похідного
від неї прикметника. Наголос Україна, українець, українсь-
український з погляду загальнонародної мови діалектний, а з пог-
погляду літературної мови застарілий. Сучасна акцентуаційна
норма припускає єдино можливий наголос на третьому
складі — Україна, українець, украшський. Завдяки академі-
академікові Л. Булаховському такий наголос закріпився і в сучас-
сучасній російській літературній мові — Украйна, украйнец,
украшский; порушують його здебільшого українці, котрі
відмовилися від рідної мови і стали «російськомовним
населенням».
Найчастіше порушують наголос у словах новий, випа-
випадок, середина, ненависть, текстовий, фаховий та ін. В
усному мовленні раз по раз чуємо новий. Колись це слово
справді мало два наголоси, але вже давно наголос на
першому складі вважається ненормативним. Тим, хто хоче
навчитися українських наголосів, треба більше читати
поезії видатних майстрів нашого письменства: «Нове життя
нового прагне слова» (М. Рильський); «Щоб пісні мої стали
новими, Як налагодить струни мої?» (В. Сосюра).
Слово випадок у літературній мові завжди мало і мас
тільки один наголос —на першому складі. Воно належить
до цілої низки подібних щодо творення слів з наголосом
на префіксі ви-: вибалок, виняток, виросток, виселок, висно-
висновок тощо. Отже, наголос випадок неприродний для укра-
української мови. Слово ненависть, а також усі похідні від нього
(ненависний, ненавидіти, ненавиджу й ін.) у літературній
мові мають наголос на складі -на-. Цей наголос природний
для всієї території України, уживаний у поетів, що репре-
репрезентують різні говори нашої мови (Т. Шевченко, І. Фран-
ко, Леся Українка, М. Рильський, М. Вінграновський та
ін.): «Тільки той ненависті не знає, Хто цілий вік нікого не
любив» (Леся Українка); «Я ненавиджу рабства кайдани*
(П. Грабовський). Тож для наголосу ненависть в українсь-
українській мові немає жодних підстав. Текстовий і фаховий наго-
наголошують за зразком прикметників, що походять від одно-
28
НАГОЛОС
складових Іменників лісовий, льодовий, сніговий, цеховий
(від ліс, лід, сніг, цех тощо).
В одній із навчальних передач довірливих телеглядачів
запевняли, начебто українською мовою треба казати два
острови. Але це не відповідає дійсності, бо Іменники, які
в множині змінюють наголос, у сполученні з числівниками
два (дві), три, чотири зберігають наголос однини: озеро —
озера, але два (три, чотири) озера; дерево — дерева, але два
(три, чотири) дерева; жиіка —жінки, але дві (три, чотири)
жінки; острів — острови, але два (три, чотири) острови.
Нижче наведено слова та словоформи, в яких особливо
часто спостерігаємо відступи від акцентуаційних норм.
Правильно
беремо
бовтати
Бог, мн. бога
босий
була, було, були
валовий
везти (ввезти)
верба
веретено
вести (ввести)
випадок
виразний
візник
вільха
вісімдесят
вітчим
Гарасйм (Герасйм)
гостей
граблі
державницький
дбшка
дрова
залоза
ідемо
імперський
Кваша (прізвище)
Неправильно
беремо
бовтати
Бог, мн. боги
босий
була, було, були
валовий
везти (ввезти)
верба
веретено
вести (ввести)
випадок
виразний
візник
вільха
вісімдесят
вітчим
Герасйм
гостей
граблі
державницький
дошка
дрова
залоза
ідемо
імперський
Кваша
29
НАГОЛОС
кидати
кишка
кінчити
клеїти
Коваль (прізвище)
колесо
колія
контрактовий
коромисло
косий
котрий
Кравець (прізвище)
красти, краду
кроїти
кропива
курятина
кухонний
легкий
льодовий
малий
металургія
ненавидіти
ненависний
ненависть
нести (внести)
новий
обруч
ознака
олень
осока
отаман
параліч
пасти
пеня
перчити
петля
Покрова
Полтавщина
порядковий
предмет
кидати
кишка
кінчити
клеїти
Коваль
колесо
колія
контрактовий
коромисло
косий
котрий
Кравець
красти, краду
кроїти
кропива
курятина
кухонний
легкий
льодовий
малий
металургія
ненавидіти
ненависний
ненависть
нести (внести)
новий
обруч
ознака
олень
осока
отаман
параліч
пасти
пеня
перчити
петля
Покрова
Полтавщина
порядковий
предмет
ЗО
НАГОЛОС
приятель
пурхати
ремінь
решето
ринковий
рідкий
сердити
середина
сироватка
сімдесят
слабий
смак, р. відм. смаку
старий
твердий
текстовий
терези
тісний
товпитися
товстий
той, того, до того
тонкий
успіх
фартух
фаховий
феномен
хапати
циган
час, р. відм. часу
черкати
черпати
черствий
черствіти
шлях, р. відм. шляху
ЩИПЦІ
яловичина
приятель
пурхати
ремінь
решето
ринковий
рідкий
сердити
середина
сироватка
сімдесят
слабий
смак, смаку
старий
твердий
текстовий
терези
тісний
товпитися
товстий
той, тбго, до того
тонкий
успіх
фартух
фаховий
феномен
хапати
циган
час, часу
черкати
черпати
черствий
черствіти
шлях, шляху
щипці
яловичина
У словниках є низка слів, що мають подвійний наголос.
Нижнє в лівому стовпчику подано слова з наголосом,
якому слід віддавати перевагу.
31
НАГОЛОС
Переважно Рідше
алфавіт алфавіт
алфавітний алфавітний
весняний весняний
висіти висіти
договір договір
жало жало
завжди завжди
милити милити
простий простий
ясний ясний

Просмотров: 8706 | Загрузок:
Категория: Пономарьов - Культура слова | Добавил: Blacklady | Дата добавления: 21.09.2009, 23:23 | Рейтинг: 3.0/2



Поиск