Статистика

Онлайн всего: 2 Гостей: 2 Пользователей: 0
|
Краткие содержания произведений. Підручники, посібники.
В категории материалов: 41 Показано материалов: 1-25 |
Страницы: 1 2 » |
Сортировать по: Дате↓ · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
|
работа по рекламной продукции — робота з рекламної продукції
работать сверхурочно — працювати понаднормово (понад норму)
работник транспорта — працівник транспорту
радиотрансляционная сеть — радіотрансляційна мережа
разбаловать кого-либо — розбестити кого-небудь
раздался взрыв — пролунав вибух
разработать план мероприятий — розробити план заходів
разрешать проблему (вопрос) — розв’язувати проблему (вирішувати питання)
раньше времени — завчасно, завчасу |
|
малочисленные отряды — нечисленні загони
между тем — тим часом
международное положение — міжнародне становище
мелкая тарелка — мілка тарілка
мелкие деньги — дрібні гроші, дрібняки
мелкое зерно — дрібне зерно
мелкое озеро — мілке озеро
менее всего — найменше, менш за все
мерещится что-либо — увижається що-небудь
мероприятия по... — заходи щодо (для, до)...
меры предупреждения о... — заходи попередження про...
меховая шуба — хутряна шуба |
|
авторский лист — авторський аркуш
автоматическая обработка — автоматична обробка
акты гражданского состояния — акти громадянського стану
анализируемый факт — аналізований факт
аналогичным образом — аналогічно
аппарат управления — апарат управління
аптека работает круглосуточно — аптека працює цілодобово
аренда помещения (оборудования) — оренда приміщення (обладнання)
арендная плата — орендна плата
арендодатель— орендодавець
банковское учреждение — банківська установа
|
|
"Наша терапевт хвора".
Таке узгодження означення і присудка з підметом називається змістовим узгодженням, адже
воно враховує стать особи, а не граматичний рід іменника, який виступає у ролі підмета. |
|
Близько 142 трактори чи близько 142 тракторів?
Прийменник близько вимагає після себе родового відмінка. У складеному числівнику сто
сорок два всі складові частини відмінюються, отже, мають стояти в родовому: близько ста
сорока двох тракторів.
Два з половиною рази — Два й п’ять десятих раза?
|
|
Будівництво об’єкта «Укриття» чи Будівництво «Об’єкта Укриття»?
У цьому словосполученні умовна назва того, що будується, береться в лапки — «Укриття»
як і будь-яка інша умовна назва, пор.: ресторан « Столичний», санаторій « Зірки» газета
«Слово», фірма «Світанок» і под. Слово об’єкт не входить до складу умовної назви, а є
загальним найменуванням того, на що спрямована певна дія, напр.: об’єкт нашої уваги
(спостережень, піклування, і под., зокрема й об’єкт, що будується).
|
|
БІЛОРУСЬ чи БЄЛАРУСЬ? Друга назва часом трапляється в мові засобів масової
інформації. Вона відбиває тенденцію якомога точніше передавати звучання білоруської
самоназви.
|
|
ПОЗЕМ. В інтерв’ю українця із західної діаспори прозвучало: Це людина непересічного
позему. Позем — «горизонт», і поземний — «горизонтальний»; у переносному вживанні так
само, як і слово горизонт, точніше — горизонти, означає «кругозір, круговид», отож людина
непересічного позему — це «людина непересічного кругозору, круговиду, людина виняткова,
неординарна». |
|
НАТОМІСТЬ. Прислівник натомість передає зміст «замість чого-небудь»: — Така вже
безвихідність усіх тих, хто хоче заперечити світ. Давні святі теж проклинали й покидали його,
натомість створюючи свій власний світ, свого Бога (В. Підмогильний); Кожне стебло
[банана] протягом вегетації дає тільки один врожай: відплодоносивши, відмирає. Натомість
із м’ясистих коренів швидко відростає новий пагін (з журн.). |
|
МАРКЕТИНГ (англійське marketing від market — «ринок, торгівля, продаж») — комплекс
організаційних, рекламних та інших заходів, що забезпечують стійкий збут продукції; прогноз
попиту і можливість реального старіння товару, правильний вибір ціни, рекламну стратегію та
ін., напр.: Менеджмент і маркетинг — ось два кити, на яких тримається система вільного
підприємництва («Вечірній Київ»). |
|
ЛОКАТОР. Сьогодні, мабуть, немає людини, яка б не знала слова локатор. Словник
іншомовних слів (К., 1985) дає таке його тлумачення: «Локатор — пристрій, яким визначають
місце, де перебувають літак, судно чи інший об’єкт, за допомогою відбитих від них або
випромінюваних ними звукових чи електромагнітних хвиль».
|
|
КОНВЕРСІЯ (від латинського conversio — «перетворення, зміна») — перебудова
підприємств оборонно-промислового комплексу з метою переорієнтації їх на виробництво
товарів широкого вжитку, напр.: Необхідно розробити міську програму конверсії. Адже в нас
чимало оборонних заводів («Вечірній Київ»). |
|
ІКЕБАНА — слово-поняття, що прийшло до нашої мови із Японії. Вживається воно в
значеннях: 1) «мистецтво складати з квітів, рослин, гілок букети, художні композиції», 2) «вази
для букетів, композиції». Сучасна мовна практика використовує слово ікебана здебільшого у
першому значенні, пор. гумористичне вживання цього слова: Я показав страхагентові останній
червінець, передостанні штани, а на додачу — ікебану страхових квитанцій. |
|
ЗАДУМ. Слово вживається у сучасній літературній мові в значенні « ідея художнього,
музичного, публіцистичного твору».
Задумом називають також плани, дії, намір окремої людини або колективу, напр.: Багато
цікавих задумів здійснюють члени нашого колективу (з газ.); З задумами, з планами, з надіями
Вийшли ми в дороги життєві (П. Дорошко).
Найчастіше іменник задум сполучається з дієсловами здійснювати, виконувати, втілювати.
Залежно від лексичної сполучуваності слово задум набуває негативного емоційного змісту,
напр.: розгадати задум, зірвати задум. |
|
ДІАГНОЗ. Це слово грецького походження: діа означає «прозорий», а гнозис — «знання»,
буквально « прозоре знання», тобто ясне уявлення про стан речей. У медицині діагнозом
називається короткий лікарський висновок про характер і суть захворювання, який робиться на
підставі всебічного дослідження хворого, напр.: Температурна крива багато в чому визначає і
діагноз захворювання, і характер його лікування, і прогноз (з газ.). Правильно поставлений
діагноз — запорука успішного лікування.
|
|
АВТОКЕФАЛЬНИЙ, тобто незалежний, дослівно в перекладі з грецької означає « сам
голова». Слово відоме з V ст. Автокефальними традиційно називають національні незалежні
православні церкви, що мають своє самоврядування, свого главу церкви. Автокефальні церкви
об’єднуються як рівноправні у Вселенську православну церкву. В історії Вселенської
православної церкви відомі різні автокефальні церкви, зокрема найдавніші, що існують і досі, —
Єрусалимська, Олександрівська, Царгородська.
|
|
ЯЛОВИЙ — ЯЛОВИЧИЙ. Чи може бути яловий шніцель або яловий биток?
Прикметник яловий має в українській мові такі значення: 1) «який не дає приплоду» (про
самиць сільськогосподарських тварин): ялова корова; 2) розмовне «неродючий» (про землю):
ялова земля; 3) переносне; розмовне « пустий, безпредметний; нікому не потрібний: ялові
поради, «те саме, що марний: ялові зусилля», 4) «виготовлений із шкіри великої рогатої худоби»:
ялові чоботи. |
|
ШТАНИ — БРЮКИ. Слово штани обов’язкове в описах чоловічого національного одягу,
воно традиційне у фольклорі, багатьох творах художньої літератури. Всі українські словники
фіксують слово штани як основну видову назву відповідної реалії, пор. родові назви: шаровари,
рейтузи, галіфе, джинси тощо. |
|
ЧИСЛЕННИЙ — «БАГАТОЧИСЛЕННИЙ». Слова багаточисленний в українській
літературній мові немає. Не знаходимо його в нормативних словниках. Це калька з російського
слова многочисленный. Сучасна норма вимагає перекладати його прикметником численний.
Численний — «який складається з великої кількості» — вживається у таких, наприклад,
словосполученнях: численна група учасників, численні загони, численне товариство, численна |
|
ФАРБА — БАРВА. Це семантично споріднені слова. Обидва позначають колір, забарвлення.
Але фарба — насамперед конкретна, спеціально виготовлена речовина, якою користуються для
забарвлювання предметів у різний колір; фарбою малюють картини. А барва — це колір,
забарвлення взагалі, безвідносно до виготовленої речовини; це колір, забарвлення, що їх
сприймає зір у навколишньому світі — в природі, побуті тощо. Проте існує й термінологічне
слововживання, похідне від іменника барва: барвник, барвники. |
|
УГАР — ЧАД. Іменник угар в українській мові належить до спеціальної лексики. Ця назва
відома, наприклад, металургам: при плавленні, горінні, термічній обробці і т. ін. метал зазнає
угару, угоряє, тобто зменшується в кількості, у вазі (визначають відсоток угару марганцю).
Спеціалісти сільського господарства ведуть боротьбу з угаром овочів, соковитих кормів при
їх зберіганні, тобто вживають заходів, щоб запобігти надмірній втраті ними соків, органічних
речовин, а звідси й зменшенню об’єму, кількості. |
|
ТИМ ЧАСОМ — ТИМЧАСОВО. За таким різним написанням стоїть відмінність у значенні
прислівникової сполуки і прислівника. Прислівник, утворений з кількох основ, пишеться разом;
найчастіше він сполучається з дієприкметниками типу: тимчасово непрацездатний, тимчасово
зачинений, тимчасово відсутній, тимчасово припинений, а також із дієсловами: працює
тимчасово, тимчасово виконує обов’язки, тимчасово завідує і под. |
|
СКАСУВАТИ — ВІДМІНИТИ. Касувати, скасувати відповідають російським отменять,
отменить — «визнавати, оголошувати що-небудь раніше встановлене недійсним, незаконним;
анулювати»: касувати, скасувати сказане (закон, панщину та ін.).
Відміняти, відмінити, як свідчить Словник за ред. Б. Грінченка, відповідають російським
переменять, переменить, изменить — «робити кого-, що-небудь інакшим; змінювати»: природу
тяжко одмінити (Номис). |
|
РОЗРОБНИК — РОЗРОБЛЮВАЧ. В останні десятиріччя у науково-технічній літературі та
в мові масової інформації поширилися слова розробник і його словотвірний синонім
розроблювач, не зафіксовані 11-томним Словником української мови. Однак ці форми є в
реєстрі довідкових видань, що з’явилися не так давно, наприклад, «Тараненко О. О., Брицин В. |
|
ПАЛЬНО-МАСТИЛЬНИЙ — ПАЛИВНО-МАСТИЛЬНИЙ. Донедавна було чути вислів
паливно-мастильні матеріали, а сьогодні все частіше трапляється форма пально-мастильні
матеріали. Як правильно?
Правильний вислів — пально-мастильні матеріали. Чому? Матеріали, про які йдеться,
призначені для двигунів (у тракторах, комбайнах, автомашинах тощо). Двигуни перетворюють
теплову енергію в механічну. Для одержання теплової енергії використовують паливо (рос.
топливо). Одним із видів палива є пальне (рос. горючее), саме ним і заправляють двигуни. |
|