Статистика

Онлайн всего: 9 Гостей: 9 Пользователей: 0
|
Краткие содержания произведений. Підручники, посібники.
УРОК 8 Звертання (Обращение)
В отличие от русского языка в украинском языке обращение выражается специальным звательным падежом (укр. кличним відмінком). Этот падеж обычно встречается в четырех типах предложений. Наиболее четко значение обращения передают предложения с глагольным сказуемым в форме повелительного наклонения, напр.: «Чоловіче мій, запрягай коня!» (Л. Костенко) ; «Ой, не крийся, природо, не крийся, Що ти в тузі за літом, у тузі» (П. Тичина); «Моя пісне, на гори зійди І впади, ніби річка зі скелі» (Д. Павлйчко). Обращение может входить в состав любого предложения. Часто звательный падеж вклинивается в предложения, в которых он занимает сравнительно с побудительными предложениями более свободную позицию, напр.: «Костю мій, Костю, синьоокий бродяго, Он весна викреслює шлях по птицях» (А. Малишко); «Мій сйнку, Нема такого зілля на землі, Щоб серце лікувати ним» (Д. Павлйчко); «Рбно, блакитна Рбно, Я мов спочатку росту, Дівчат уявляючи гроно На твоєму мосту» (М. Рильський). Обращение может относиться к местоимению второго лица во всех его падежных формах, конкретизируя в предложении содержание этого местоимения: «Рідна мати моя, ти ночей не доспала» (А. Малишко); «— Чи вам, синьйори, не здається дивним, що труд митця оцінює 219 слимак?» (Л. Костенко); «Я вас люблю великою любов'ю, Моя старенька мамо, тату мій» (Д. Павлйчко). Иногда звательный падеж сам образует предложение- обращение, выражающее эмоциональное состояние говорящего, напр.: «О, панно їнно, панно Інно! Я — сам. Вікно. Сніги...» (П. Тичина); «— Тату! — більше нічого не промовляє, біжить і опускається на землю біля батька (М. Стельмах); Іваночку!» (Л. Костенко). Максим Рильський УРИВОК ІЗ КНИЖКИ «ДАЛЕКІ НЕБОСХИЛИ» І от у цьому справді прекрасному Парижі, в затишному парку Тюільрї, закралась мені в серце та хвороба, що має «красиве» іноземне ім'я: ностальгія, а по-нашому зветься: туга за рідним Краєм. І написалось — СОЛОВ'ЯМ УКРАЇНИ В розлуці з вами, солов'ї Вкраїни, Так ниє серце, що аж сміх бере З самого себе. Хоч воно й старе, А в рідний край, як в юність давню, лине. Дива Версалю, Лувру красота . Та й Ёйфелева башта не поможе. Воно, звичайно, гостеві негоже В Парижі думать про свої міста. Про Лбхвицю, про Миргород, про Сквйру, Про Голосіївський веселий гай,— Булонський ліс, поёте, споглядай, Подібний і до раю, і до виру! Тут люди приязні. Навкруг рясні Стоять сади, платани і каштани, Та шелест верб у пам'яті не тане, Він ще чутніший тут, на чужині. Ти груди краєш поглядом дитини, Печеш і мучиш, рідний краю мій, П'яниш, як жоден налземлі ^напій... Тужу за вами, солов'ї Вкраїни! 220 От і про вёрби заговорив, і про солов'їв... Біда з тією ностальгією! У Провансі, в чарівній долині, вкритій пахучими травами і чагарниками, одній з тих овіяних духом лаванди долин, які описував Альфонс Доде, я почув таки солов'їв. І чорнобривці побачив, зовсім як наші... затишний «тихий; безветренный; покойный, уютный; укромный» хвороба «болезнь, недуг; нездоровье, недомогание» туга «тоска, уныние, печаль, кручина; скорбь; грусть» башта «башня» гай «роща; лес» споглядати «созерцать; наблюдать; посматривать» вир «водоворот, пучина; омут» приязний «дружеский, дружественный; дружелюбный; приветливый, ласковый; приятный» танути «таять; иссякать; млеть» краяти «резать, разрезать; терзать; раздирать» жоден «ни один, ни единый; никакой» напій «напиток; питьё» тужйти «тосковать, горевать» чарівний «волшебный, колдовской, чародейственный, чародейский; чарующий, обворожительный, очаровательный, обаятельный, пленительный; неотразимый; прелестный, восхитительный; волшебный, упоительный; подкупающий» чагарник «кустарник, кустарниковые заросли; поросль» чорнобривці «бархатцы, бархатки» З мовної скарбниці Боже поможи (помагай)! «приветствие с пожеланием успешной работы» Борони (боронь) Боже! Крий Боже! | «выражение нежелательности, Не дай (не приведи) Боже! ) отрицания чего-либо» Дай Боже! «выражение пожелания» Дай Боже ноги «скорее удирать, бежать» На тобі, небоже що мені негоже. Не дай, Боже, з Івана пана. ВПРАВИ 1. Прочитайте уривок із книжки «Далекі небосхили» М. Рильського. Знайдіть у ньому речення з кличним відмінком. Замініть подану в тексті форму числа кличного відмінка протилежною формою числа. Перекладіть речення із звертанням рідною мовою. 2. Поширте речення, увівши до них звертання: Заспівайте пісню веселеньку. Чому схвильовано слухаєш ти розповідь? Ми маємо прочитати цю книжку. Ми дякуємо тобі за пораду. Листуюся з тобою вже два роки. 3. Перетворіть розповідні речення на спонукальні з кличним відмінком: 221 Ми плекаємо рідну мову. Дівчина прислухається до шелесту листя. Ви не боїтеся заглядати у словник. Петро не має гніву до моїх порад. Наталка саджає деревце. 4. Перекладіть українською мовою. Поставте звертання у відповідній формі: Будто серая тень мелькнула за деревьями. И сейчас же оттуда глухое рычание и тявк, точно псы сцепились. Выпрямился лесник, сдёрнул ружьё с плеча, рванул вперёд. За деревьями над кучей окровавленных костей, оскалив зубы и подняв шерсть, стояли два волка. Кругом валялись, сидели еще несколько... Страшно вскрикнул лесник и, не целясь, выпалил сразу из обоих стволов. Ружьё крепко отдало ему в плечо. Он покачнулся и упал в снег на колени. Когда разошелся пороховой дым, волков уже не было. В ушах звенело от выстрела. И сквозь звон ему чудился жалобный Егоркин голос: «Тять!» Лесник зачем-то снял шапку. Хлопья снега падали на ресницы, мешали глядеть. — Тять!..— так внятно опять почудился тихий Егоркин голос. — Егорушка! — простонал лесник. — Сними, тять! Лесник испуганно вскочил, обернулся... На суку большого дерева, обхватив руками толстый ствол, сидел живой Егорка. — Сынок! — вскрикнул лесник и без памяти кинулся к дереву. Окоченевший Егорка мешком свалился на руки отцу. Духом домчался лесник до дому с Егоркой на спине. Только раз пришлось ему остановиться — Егорка пристал, лепечет одно: — Тять, бердану мою подбери, бердану... (Бианки Виталий. Рассказы и сказки. К-, 1988) |
| Категория: И.Р.Выхованец, ЕА.Карпиловская, Н.Ф.Клименко. Изучаем УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК. Расширенный курс. | Добавил: Blacklady (16.09.2009)
|
| Просмотров: 401
| Рейтинг: 2.0/1 |
|