Статистика

Онлайн всего: 12 Гостей: 12 Пользователей: 0
|
Краткие содержания произведений. Підручники, посібники.
В категории материалов: 268 Показано материалов: 51-75 |
Страницы: « 1 2 3 4 5 ... 10 11 » |
Сортировать по: Дате↓ · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
|
Превращение
Происшествие, случившееся с Грегором Замзой, описано, пожалуй, в
одной фразе рассказа. Однажды утром, проснувшись после беспокойного
сна, герой внезапно обнаружил, что превратился в огромное страшное
насекомое…
Собственно, после этого невероятного превращения больше уже
ничего особенного не происходит. Поведение действующих лиц прозаично,
буднично и предельно достоверно, а внимание сосредоточено на бытовых
мелочах, которые для героя вырастают в мучительные проблемы. |
|
…Он спит, и ему видится, что он на дачном полустанке и ему надо
перейти полотно, на котором остановился поезд. Нужно подняться, пройти
через тамбур, и окажешься на другой стороне. Однако он обнаруживает, что
другой двери нет, а поезд трогается и набирает ход, прыгать поздно, и
поезд уносит его все дальше. Он в пространстве сновидения и понемногу
как будто начинает припоминать встречающееся на пути: и это высокое
здание, и клумбу петуний, и зловещий, темного кирпича гараж. У ворот его
стоит человек, помахивающий маузером. Это Наум Бесстрашный наблюдает,
как бывший предгубчека Макс Маркин, бывший начоперотдела по прозвищу
Ангел Смерти, правый эсер Серафим Лось и женщина — сексот Инга
раздеваются, перед тем как войти во мрак гаража и раствориться в нем.
Это видение сменяется другими. Его мать Лариса Германовна во главе стола
во время воскресного обеда на террасе богатой дачи, а он, Дима, в
центре внимания гостей, перед которыми его папа хвалит работы сына,
прирожденного живописца. |
|
Эта книга — не роман, не повесть, не лирический дневник и не
мемуары. Хронологические связи заменены здесь ассоциативными, а поиски
красоты — поисками подлинности, какой бы плохой она ни казалась. Это
мовизм (от «мове» — плохо). Это свободный полет фантазии, порожденный
истинными происшествиями. Поэтому почти никто не назван здесь своим
именем, а псевдоним будет писаться с маленькой буквы, кроме Командора. |
|
Дачный сезон закончился, и Василий Петрович Бачей с сыновьями Петей и
Павликом возвращался в Одессу.
Петя в последний раз окинул взглядом светящееся нежной
голубизной бесконечное морское пространство. На память пришли строки:
«Белеет парус одинокий / В тумане моря голубом…» |
|
Курьер Никита поставил перед главбухом Филиппом Степановичем
Прохоровым стакан чаю, но не ушел. Ему явно хотелось поговорить.
Газеты были полны сообщениями о растратах и растратчиках и
повальном в Москве бегстве их от правосудия. Даже в доме на Мясницкой,
где располагается их контора, из шести учреждений пять уже растранжирили
денежки. «Одни мы нерастраченными на весь дом остались», — заключил
Никита. |
|
Жил-был царь, добрый человек. Была у него дочь, прекрасная
царевна. Пора ее замуж отдавать, но ей никто не нравится. Царь
задумался, а не занято ли ее сердце? Однажды, проходя мимо комнаты
царевны, услышал разговор ее и карлы (карлика), который был ее учителем
(царь понял, что это карла, только после того, как вошел в комнату). |
|
Автор рассуждает, как хороши окрестности Москвы, но лучше всего около
готических башен Сл...нова монастыря, отсюда видно всю Москву с обилием
домов и церквей, множеством рощ и пастбищ на другой стороне, "подалее, в
густой зелени древних вязов, блистает златоглавый Данилов монастырь”, а
еще дальше, на горизонте встают Воробьевы горы. |
|
Повесть начинается описанием Москвы: "мрачных готических башен
Си...нова монастыря", рыбачьих лодок и "грузных стругов, которые плывут
от плодоноснейших стран Российской империи и наделяют алчную Москву
хлебом". По другую сторону реки пасутся стада, а далее — "блистает
златоглавый Данилов монастырь; еще далее, почти на краю горизонта,
синеются Воробьевы горы", а "вдали село Коломенское с высоким дворцом
своим". |
|
Из Англии — в Россию
Герой, молодой человек, рассказывает о своих путешествиях по
чужим землям. Нам не известно ни имя его, ни возраст. Мы знаем только,
что Англия была крайним пределом его путешествия, там он сказал себе,
что пора возвратиться в отечество, и сел в Лондоне на корабль, идущий в
Россию. Быстро прошел корабль по водам Темзы, и вот уже было видно море,
как переменился ветер, и корабль должен был остановиться в ожидании
благоприятного ветра против местечка Гревзенд.
Песня неизвестного юноши об острове Борнгольм |
|
Коллин Фенвик осиротел в одиннадцать лет — сначала умерла его мать, а
через несколько дней и отец погиб в автокатастрофе; его взяли к себе
незамужние двоюродные сестры отца Вирена и Долли Тэлбо. Вирена — самая
богатая женщина в городке: ей принадлежат аптека, магазин готового
платья, заправочная станция, бакалейная лавка; наживая все это добро,
она отнюдь не стала покладистым человеком. |
|
Роман представляет собой свидетельство очевидца, пережившего эпидемию
чумы, разразившейся в 194… году в городе Оране, типичной французской
префектуре на алжирском берегу. Повествование ведется от лица доктора
Бернара Риэ, руководившего противочумными мероприятиями в зараженном
городе. |
|
Мерсо, мелкий французский чиновник, житель алжирского
предместья, получает известие о смерти своей матери. Три года назад,
будучи не в состоянии содержать ее на свое скромное жалованье, он
поместил ее в богадельню. Получив двухнедельный отпуск, Мерсо в тот же
день отправляется на похороны. |
|
Двое в декабре
Он долго ждал её на вокзале. Был морозный солнечный день, и ему
нравилось обилие лыжников, скрип свежего снега и предстоящие им два дня:
сначала — электричка, а потом — двадцать километров по лесам и полям на
лыжах к поселку, в котором у него маленькая дачка, а после ночевки они
еще покатаются и домой возвращаться будут уже вечером. Она немного
опаздывала, но это была чуть ли не единственная её слабость. Когда он
наконец увидел её, запыхавшуюся, в красной шапочке, с выбившимися
прядками волос, то подумал, как она красива, и как хорошо одета, и что
опаздывает она, наверное, потому, что хочет быть всегда красивой. В
вагоне электрички было шумно, тесно от рюкзаков и лыж. Он вышел покурить
в тамбур. Думал о том, как странно устроен человек. Вот он — юрист, и
ему уже тридцать лет, а ничего особенного он не совершил, как мечтал в
юности, и у него много причин грустить, а он не грустит — ему хорошо. |
|
Художник Агеев жил в гостинице, в северном городе, приехал сюда
писать рыбаков. Стояла осень. Над городом, над сизо-бурыми,
заволоченными изморосью лесами неслись с запада низкие, свисающие
облака, по десять раз на день начинало моросить, и озеро поднималось над
городом свинцовой стеной. Утром Агеев подолгу лежал, курил натощак,
смотрел на небо. Дождавшись двенадцати, когда открывался буфет, он
спускался вниз, брал коньяку и медленно выпивал, постепенно чувствуя,
как хорошо ему становится, как любит он всех и все — жизнь, людей, город
и даже дождь. Потом выходил на улицу и бродил по городу часа два.
Возвращался в гостиницу и ложился спать. А к вечеру снова спускался вниз
в ресторан — огромный чадный зал, который он уже почти ненавидел. |
|
Звезда
Взвод советских разведчиков вступил в селение. Это была обычная
западноукраинская деревня. Командир разведчиков лейтенант Травкин думал о
своих людях. Из восемнадцати прежних, проверенных бойцов у него
осталось всего двенадцать. Остальные были только что набраны, и каковы
они будут в деле — неизвестно. А впереди была встреча с противником:
дивизия наступала. |
|
Скандалист, или Вечера на Васильевском острове
Профессора Степана Степановича Ложкина, всю жизнь благополучно
занимавшегося литературными памятниками ересей и сект XV—XVI столетий,
вдруг стала посещать «опасная мысль». Его существование: чтение лекций,
работа над рукописями, отношения с женой — кажется ему однообразным и
«машинальным». Мальвина Эдуардовна, испугавшись проявлений «второй
молодости» своего супруга, чтобы немного изменить образ жизни,
приглашает гостей. Собравшиеся представители «старой», академической
науки осуждают непонятных и небезопасных «формалистов». Речь заходит и о
Драгоманове: о нем тут говорить не принято, но как раз поэтому его
странное поведение, темное прошлое и пристрастие к наркотикам вызывают
всеобщий интерес. |
|
Однажды в городе Энске, на берегу реки, был найден мертвый почтальон
и сумка с письмами. Тетя Даша каждый день читала своим соседям вслух по
одному письму. Особенно запомнились Сане Григорьеву строки о дальних
полярных экспедициях…
Саня живет в Энске с родителями и сестрой Сашей. По нелепой
случайности Саниного отца обвиняют в убийстве и арестовывают. О
настоящем убийце знает только маленький Саня, но из-за немоты, от
которой лишь позже избавит его чудесный доктор Иван Иванович, он ничего
не может сделать. Отец умирает в тюрьме, через какое-то время мать
выходит замуж. Отчим оказывается жестоким и подлым человеком, который
мучает и детей, и жену. |
|
Лиза Тураева и Костя Карновский познакомились на гимназическом балу.
Они протанцевали вместе весь вечер, а потом решили переписываться.
Судьба подарила им совсем немного встреч, поэтому долгая, с 1910 по 1932
г., переписка стала важнейшей частью их жизни. |
|
Двоє подорожніх —
Росаура (переодягнена чоловіком) і Кларін — знаходять вежу, в котрій
живе прикутий Сехисмундо. Налякані мандрівники спочатку хочуть утекти,
але потім вирішують підгледіти, хто мешкає у вежі, побачити злочинця і
підслухати, що він говорить. Перед ними постає Сехисмундо: |
|
Якщо спокійний ти перед юрбою,
Де
зведено на тебе поговір,
Зневірений, залишився собою,
І зрозумів тягар чужих зневір;
|
|
Містер Шерлок
Холмс сидів за столом і снідав. Зазвичай він прокидався доволі пізно,
якщо не брати до уваги тих випадків, коли він взагалі не лягав спати. У
мене в руках була палиця, забута нашим учорашнім гостем. Ця товста
палиця з головкою була справжнім «речовим доказом». На пластинці напис
«Джеймсу Мортімеру, Ч. К. X. О., від його друзів по ЧКЛ і дата 1884».
Холмс запропонував мені відтворити образ власника палиці.
|
|
Ну,
дав Бог неділю, можна спочити. Малайка сіла на призьбу і поклала на
коліна руки. Андрій кудись подався; Гафійка на музиках, а в хаті сумно.
Сонце стоїть низько, так у три чоловіки до землі; порожні й обдерті
хатинки кидають кострубаті тіні. Курна дорога з-під Маланчиних ніг
біжить у поле. Навкруги пусто. Челядь гуляє на майдані; старі гомонять
під ворітьми, а в Маланки звичайні гості — думи.
|
|
Трагедія в 5 діях і 7 картинах (Скорочено)
ДІЙОВІ ЛЮДИ:
Потоцький — коронний гетьман.
Шмигєльський - шляхта
Жезніцький - шляхта
Яворський - шляхта
К ачинська - шляхта
К а с я, її дочка - шляхта
Зося Курчинська, потім жона Чалого. |
|
(Скорочено)
ЛИЦЕДІЇ:
Йосип Степанович Б и ч о к, багатий чоловік, літ 65.
Мартин Хандоля, багатий селянин, літ 45.
С те х а, стара баба.
|
|
(Скорочено)
ЛИЦЕДІЇ:
Олексій Дмитрович Воронов, поміщик, капітан в одставці, літ 65.
Наталя Семенівна, його жінка.
Борис, син їх.
|
|