Статистика

Онлайн всего: 14 Гостей: 14 Пользователей: 0
|
Краткие содержания произведений. Підручники, посібники.
В категории материалов: 268 Показано материалов: 251-268 |
Страницы: « 1 2 ... 9 10 11 |
Сортировать по: Дате↓ · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
|
Мерсо, мелкий французский чиновник, житель алжирского предместья, получает известие о смерти
своей матери. Три года назад, будучи не в состоянии содержать ее на свое скромное
жалованье, он поместил ее в богадельню. Получив двухнедельный отпуск, Мерсо в тот
же день отправляется на похороны. |
|
В основе пьесы лежат подлинные исторические события — неудачный поход в Африку
португальских войск под командованием инфантов Фернандо и Энрике, тщетно пытавшихся взять
штурмом город Танжер в 1437 г. |
|
В мадридском Касаде-Кампо, любимом парке горожан, дожидаются сумерек дон Карлос и его слуга
Москито. Они не могут появиться в городе днем: два месяца назад дон Карлос убил на поединке
знатного кабальеро Алонсо, сына дона Диего и брата Лисарды, в которую дон Карлос был безответно
влюблен. Это чувство не мешало ему одновремено ухаживать за другой знатной дамой — Сельей, что и
послужило причиной поединка: Алонсо был влюблен в Селью. |
|
В селение Саламея входит на постой полк солдат под предводительством капитана. Они очень
измучены долгим, изнурительным переходом и мечтают об отдыхе. На сей раз счастье им улыбается:
вместо короткого привала их ожидают несколько дней спокойной жизни — полк остается в Саламее до
тех пор, пока не подойдет со своими частями дон Лопе де Фигероа. Сержант, помощник капитана,
распределяющий офицеров на постой, выбрал для капитана дом Педро Креспо, зажиточного крестьянина,
славящегося тем, что его дочь Исавель — первая красавица в округе. |
В безлюдной горной местности, неподалеку от двора польского короля, заблудились Росаура,
знатная дама, переодетая в мужское платье, и её слуга. Близится ночь, а вокруг
ни огонька. Вдруг путники различают в полумраке какую-то башню, из-за стен
которой им слышатся жалобы и стенания: это проклинает свою судьбу закованный в цепи
Сехизмундо. |
Действие происходит в XVII в. в Мадриде. Приехавшие в город дон Мануэль и его слуга
Косме ищут дом дона Хуана. Дон Мануэль и дон Хуан вместе учились и вместе воевали, они старые
друзья. На улице появляются две дамы, лица которых закрыты вуалями. За ними кто-то
гонится, и они просят дона Мануэля о защите. Тот готов оказать защиту дамам «от позора
и несчастья». Они исчезают, а следом за ними появляется дон Луис со своим слугой
Родриго. Дон Луис хочет узнать имя прекрасной незнакомки, лицо которой он успел едва заметить.
Чтоб задержать его, Косме подходит к нему и просит прочитать адрес на письме. Дон Луис
грубо отталкивает его. Тогда за своего слугу вступается дон Мануэль и говорит, что должен
преподать урок вежливости грубияну. Они дерутся на шпагах. |
Действие происходит в Испании во времена короля дона Педро Справедливого или Жестокого
( 1350—1369 гг.). Во время охоты брат короля инфант дон Энрике падает с лошади, и его
в бессознательном состоянии вносят в дом дона Гутьерре Альфонсо де Солиса.
Их встречает жена дона Гутьерре донья Менсия, в которой придворные из свиты инфанта дон
Ариас и дон Диего узнают его прежнюю возлюбленную. |
|
Невероятные события настоящего романа, сочетающего в себе признаки и эссе, и утопии, и
философско-сатирической повести, происходят на переломе XVIII и XIX столетий. Герой его, барон Козимо
ди Рондо, в возрасте двенадцати лет, протестуя против вареных улиток, подаваемых каждый день к
обеду, забирается на дерево и решает провести там всю жизнь, положив себе за правило никогда не
касаться земли. И вот, неукоснительно исполняя свое решение, юный Козимо начинает обустраивать
свою жизнь на деревьях. |
|
Повествование ведется от лица молодого испанского дворянина, едва не ставшего жертвой
дьявольских козней. Когда дону Альвару Маравильясу было двадцать пять лет, он служил капитаном
гвардии короля Неаполитанского. Офицеры часто предавались философским беседам, и однажды
разговор зашел о каббалистике: одни считали её серьезной наукой, другие видели в ней лишь источник
для плутней и обмана легковерных. Дон Альвар помалкивал и присматривался к старшему из своих
сослуживцев — фламандцу Соберано. Как выяснилось, тот обладал властью над тайными силами. Альвар
пожелал немедленно приобщиться к этой великой науке, а на предостережения учителя легкомысленно
отвечал, что отдерет за уши самого князя тьмы. |
|
Прославленный венецианский авантюрист, чье имя стало нарицательным, был блестящим
рассказчиком; постепенно он принялся записывать свои рассказы; записи эти переросли
в мемуары. |
|
Он долго ждал её на вокзале. Был морозный солнечный день, и ему нравилось обилие лыжников, скрип
свежего снега и предстоящие им два дня: сначала — электричка, а потом — двадцать километров по
лесам и полям на лыжах к поселку, в котором у него маленькая дачка, а после ночевки они еще
покатаются и домой возвращаться будут уже вечером. Она немного опаздывала, но это была чуть ли не
единственная её слабость. |
Был один из летних теплых дней…
Мы с товарищем стояли и разговаривали возле нашего дома. Ты же прохаживался возле нас, среди
цветов и травы, которые были тебе по плечи, и с лица твоего не сходила неопределенная полуулыбка,
которую я тщетно пытался разгадать. Набегавшись по кустам, подходил к нам иногда спаниель Чиф. Но
ты почему-то боялся Чифа, обнимал меня за колено, закидывал назад голову, заглядывал мне в лицо
синими, отражающими небо глазами и произносил радостно, нежно, будто вернувшись издалека: «Папа!»
И я испытывал какое-то даже болезненное наслаждение от прикосновения твоих маленьких рук.
Случайные твои объятия трогали, наверно, и моего товарища, потому что он замолкал вдруг, ершил
пушистые твои волосы и долго задумчиво созерцал тебя… |
|
Художник Агеев жил в гостинице, в северном городе, приехал сюда писать рыбаков. Стояла осень. Над
городом, над сизо-бурыми, заволоченными изморосью лесами неслись с запада низкие, свисающие
облака, по десять раз на день начинало моросить, и озеро поднималось над городом свинцовой стеной.
Утром Агеев подолгу лежал, курил натощак, смотрел на небо. Дождавшись двенадцати, когда открывался
буфет, он спускался вниз, брал коньяку и медленно выпивал, постепенно чувствуя, как хорошо ему
становится, как любит он всех и все — жизнь, людей, город и даже дождь. Потом выходил на улицу и
бродил по городу часа два. Возвращался в гостиницу и ложился спать. А к вечеру снова спускался вниз
в ресторан — огромный чадный зал, который он уже почти ненавидел. |
|
Взвод советских разведчиков вступил в селение. Это была обычная западноукраинская деревня.
Командир разведчиков лейтенант Травкин думал о своих людях. Из восемнадцати прежних,
проверенных бойцов у него осталось всего двенадцать. Остальные были только что набраны,
и каковы они будут в деле — неизвестно. А впереди была встреча с противником:
дивизия наступала. |
|
Профессора Степана Степановича Ложкина, всю жизнь благополучно занимавшегося литературными
памятниками ересей и сект XV—XVI столетий, вдруг стала посещать «опасная мысль». Его существование:
чтение лекций, работа над рукописями, отношения с женой — кажется ему однообразным и
«машинальным». Мальвина Эдуардовна, испугавшись проявлений «второй молодости» своего супруга,
чтобы немного изменить образ жизни, приглашает гостей. Собравшиеся представители «старой»,
академической науки осуждают непонятных и небезопасных «формалистов». Речь заходит и о
Драгоманове: о нем тут говорить не принято, но как раз поэтому его странное поведение, темное
прошлое и пристрастие к наркотикам вызывают всеобщий интерес. |
|
Лиза Тураева и Костя Карновский познакомились на гимназическом балу. Они протанцевали вместе
весь вечер, а потом решили переписываться. Судьба подарила им совсем немного встреч, поэтому
долгая, с 1910 по 1932 г., переписка стала важнейшей частью их жизни. |
|
Однажды в городе Энске, на берегу реки, был найден мертвый почтальон и сумка
с письмами. Тетя Даша каждый день читала своим соседям вслух по одному письму. Особенно
запомнились Сане Григорьеву строки о дальних полярных экспедициях… |
|
Юрий Ильич, научный сотрудник академического НИИ, в годы перестройки становится объектом
вербовки некой организации, именующей себя «редакцией». Явившиеся к нему прямо на работу
«редакторы» Игорь Васильевич и Сергей Иванович требуют, чтобы он использовал по их заданию свои
необычные способности: Юрий Ильич — экстраполятор, умеющий переноситься в будущее. |
|