| Главная » Статьи » Краткое содержание литературных произведений » Г |
| В категории материалов: 307 Показано материалов: 1-25 |
Страницы: 1 2 3 ... 12 13 » |
Сортировать по: Дате↓ · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
|
Оповідач по
дорозі до Тіфлісу знайомиться з попутчиком — штабс-капітаном на ім'я
Максим Максимович, який розповідає йому таку історію. П'ять років тому
він стояв у фортеці за Тереком. Одного разу восени прийшов транспорт з
провіантом. Його супроводжував офіцер, ім'я якого було Григорій
Олександрович Печорін. Людина ця належала до тієї породи людей, з якими,
за словами Максима Максимовича, повинні відбуватись різні незвичайні
пригоди. Характер у Печоріна був суперечливий, поводив він себе дивно:
ніколи не мерз, навіть довго перебуваючи під холодним дощем, а сидячи в
кімнаті замерзав. Ходив на вепра сам, здригався від стукоту віконниці,
мовчав годинами, а іноді своїми розповідями примушував слухачів качатися
від сміху. |
|
В одному департаменті служив непримітний
чиновник Акакій Акакійович Башмачкін, «низенького зросту, трохи рябий,
трохи рудий, трохи навіть на вигляд підсліпуватий, з невеликою лисиною
на лобі, зморшками на обох щоках і кольором обличчя, як то кажуть,
гемороїдальним». Чину був незначного — титулярний радник, над яким, як
відомо, завжди підсміюються. На день його народження за православним
календарем припадали імена досить дивні: матінці його запропонували
назвати немовля Мокієм, Соссієм, або на честь мученика Хоздазата.
Перегорнули сторінку — а там Трифілій, Дула й Варахсій. Тож вирішили
назвати на честь батька Акакієм. |
|
На
шляху впала змучена голодом і спрагою обідрана селянка. За плечима у
неї був короб із хмизом. Вона нарікала на свою нещасну долю, на
жебрацьке життя, на ганьбу, яку принесла ії сім'ї дитина-виродок,
народжена нею ж самою. Найбільше вона кляла дитину, якій було вже два з
половиною роки, а вона ще навіть не зіп'ялася на свої кволі ноги і не
навчилася розмовляти. її син багато їв, як восьмирічний хлопчик, але не
було надії, що він колись працюватиме. У коробі жінка несла разом із
хмизом і свого виродка: «голова в потвори глибоко запала між плечима, на
спині виріс горб, як гарбуз, а зразу ж від грудей звисали тонкі, немов
ліщинові палички, ноги, тож весь він був схожий на роздвоєну редьку». Ця
проява мала довгий гострий ніс, чорне кашлате волосся, а на зморщеному,
як у старого, обличчі виблискувала «пара чорних очиць». |
|
Чому троянди немов неживі, Кохана, скажи мені? Чому, скажи, в зеленій траві Фіалки такі мовчазні? |
|
Коли розлучаються двоє, За руки беруться вони, І плачуть, і тяжко зітхають, Без ліку зітхають, смутні. |
|
Не знаю, що стало зо мною, Сумує серце моє,— Мені ні сну, ні спокою Казка стара не дає. |
|
Вечірні промені ясні По хвилях миготіли, Біля хатини самітні, Мовчазні ми сиділи. |
|
Вмирають люди, і роки Минають один за одним, Але не вмирає кохання, Що в серці живе моїм. |
|
Мій пам'ятник стоїть
триваліший від міді. Піднісся він чолом над царські піраміди. Його не сточить дощ уїдливий, гризький, Не звалить налітний північний буревій, |
|
Збігли струмками сніги... Уже
зеленіють долини, Закучерявився гай. В свіжім вбранні земля, і ріки, що в повідь гриміли, В ложе вертаються знов. |
|
Гнів
оспівай, богине, Ахілла, сина Пелея, Пагубний гнів, що лиха ахеям багато накоїв: Душі славетних героїв навіки послав до Аїду Темного, їх же самих він хижим лишив на поталу |
|
Остап і Андрій, сини Тараса Бульби, після
закінчення київської бурси повернулися додому. їхній батько був «із
числа тих корінних, старих полковників: весь був він створений для
військової тривоги і відрізнявся грубою прямотою свого характеру». Він
заздалегідь тішив себе думкою, як прибуде зі своїми синами на Запорізьку
Січ, представить їх усім старим, загартованим боями товаришам,
подивиться на їхні перші ратні подвиги. Спочатку Тарас Бульба хотів
відправити Остапа й Андрія на Січ одних, але «побачивши їхню свіжість,
рослість, могутню тілесну красу, загорівся воїнський дух його, і він
наступного ж дня вирішив їхати з ними сам, хоча необхідністю для цього
була тільки уперта воля». Вранці, попрощавшись зі старенькою матір'ю,
козаки рушили в путь.
|
|
Хто пізно так мчить у час нічний? То їде батько, з ним син малий. Чогось боїться і мерзне син — Малого тулить і гріє він. |
|
Испания, 1519 г. Дворец герцога Руй Гомеса де Сильва в Сарагосе.
Поздний вечер. Старца нет дома. Донья Соль, его племянница и невеста,
ждет своего возлюбленного Эрнани — сегодня должна решиться их судьба.
Дуэнья, услышав стук в дверь, открывает и видит вместо Эрнани незнакомца
в плаще и шляпе с широкими полями. Это король дон Карлос: воспылав
страстью к донье Соль, он желает узнать, кто его соперник. Дуэнья,
получив кошель с золотом, прячет короля в шкафу. Появляется Эрнани. |
|
2 декабря 1851 г. президент республики Луи-Наполеон Бонапарт,
племянник Наполеона I, произвел государственный переворот, распустив
Национальное собрание и арестовав деятелей парламентской оппозиции. 4
декабря армия подавила начавшееся в Париже восстание — при этом погибли
многие безоружные горожане, в том числе женщины и дети. Виктор Гюго
входил в число небольшой группы депутатов — страстных противников нового
монархического строя. Декабрьские расстрелы сделали дальнейшую борьбу
невозможной. |
|
В последних числах мая солдаты и маркитантка парижского батальона
«Красная шапка» натыкаются в Содрейском лесу на бретонскую крестьянку с
тремя детьми — грудной девочкой и двумя мальчиками чуть постарше. У
Мишель Флешар убили мужа и сожгли хижину — оставшись без куска хлеба,
несчастная бредет куда глаза глядят. По предложению сержанта Радуба
батальон усыновляет Жоржетту, Рене-Жана и Гро-Алена. |
|
В 1815 г. епископом города Диня был Шарль-Франсуа Мириэль, прозванный
за добрые дела Желанным — Бьенвеню. Этот необычный человек в молодости
имел множество любовных похождений и вел светскую жизнь — однако
Революция все переломила. Г-н Мириэль уехал в Италию, откуда вернулся
уже священником. По капризу Наполеона старый приходской священник
занимает архиерейский престол. Свою пастырскую деятельность он начинает с
того, что уступает прекрасное здание епископского дворца местной
больнице, а сам же переселяется в тесный маленький дом. Свое немалое
жалованье он целиком раздает бедным. В двери епископа стучатся и
богатые, и бедные: одни приходят за милостыней, другие приносят её. Этот
святой человек пользуется всеобщим уважением — ему даровано исцелять и
прощать. |
|
В закоулках одной из башен великого собора чья-то давно истлевшая
рука начертала по-гречески слово «рок». Затем исчезло и само слово. Но
из него родилась книга о цыганке, горбуне и священнике.
6 января 1482 г. по случаю праздника крещения во дворце Правосудия дают мистерию «Праведный суд пречистой девы Марии». С утра собирается громадная толпа. На зрелище должны пожаловать послы из Фландрии и кардинал Бурбонский. Постепенно зрители начинают роптать, а более всех беснуются школяры: среди них выделяется шестнадцатилетний белокурый бесёнок Жеан — брат учёного архидьякона Клода Фролло. |
|
Старый коммунист Михаил Мостовской, взятый в плен на окраине
Сталинграда, привезен в концлагерь в Западной Германии. Он засыпает под
молитву итальянского священника Гарди, спорит с толстовцем Иконниковым,
видит ненависть к себе меньшевика Чернецова и сильную волю «властителя
дум» майора Ершова. |
|
Доктор Фишер из Женевы, или Ужин с бомбой Действие повести происходит в Швейцарии, где живет главный герой, англичанин Альфред Джонс, от лица которого и ведется повествование. Джонс рассказывает нам о своем знакомстве с доктором Фишером и его дочерью, Анной-Луизой. |
|
Вечером у Стерса играли в карты. Среди собравшихся был Томас Гарвей,
молодой человек, застрявший в Лиссе из-за тяжелой болезни. Во время
игры Гарвей услышал женский голос, отчетливо произнесший: «Бегущая по
волнам». Причем остальные игроки ничего не услышали.
Днем раньше из окна харчевни Гарвей наблюдал, как с парохода сошла девушка, державшаяся так, будто была одарена тайной подчинять себе обстоятельства и людей. Наутро Томас отправился выяснять, где остановилась поразившая его незнакомка, и узнал, что зовут её Биче Сениэль. Ему почему-то виделась связь между незнакомкой и вчерашним происшествием за картами. Эта догадка окрепла, когда в порту он увидел судно с легкими обводами и на борту его надпись: «Бегущая по волнам». |
|
Лонгрен, человек замкнутый и нелюдимый, жил изготовлением и продажей
моделей парусников и пароходов. Земляки не очень жаловали бывшего
моряка, особенно после одного случая.
Как-то во время жестокого шторма лавочник и трактирщик Меннерс был унесен в своей лодке далеко в море. Единственным свидетелем происходящего оказался Лонгрен. Он спокойно курил трубку, наблюдая, как тщетно взывает к нему Меннерс. Лишь когда стало очевидным, что тому уже не спастись, Лонгрен прокричал ему, что вот так же и его Мери просила односельчанина о помощи, но не получила её. |
|
За кулисами цирка толпятся артисты, народ веселый и беспечный. Среди
них выделяется уже не слишком молодой лысый человек, чье лицо густо
раскрашено белым и красным. Это клоун Эдварде, вступивший в «период
тоски», за которым последует период тяжкою запоя. Эдварде — главное
украшение цирка, его приманка, но поведение клоуна ненадежно, в любой
день он может сорваться и запить. |
|
Антон, пятидесятилетний крепостной мужик, сухощавый и сгорбленный,
глядящий на мир Божий потухшими глазами, занят заготовкой топлива на
зиму.
Возвратившись в свою избенку, Антон застает там гостью, нищую старуху Архаровну, которая не столько побирается, сколько высматривает добро у обитателей села. Ужинать Антону приходится одной тюрей из кваса и хлеба, однако же он не ропщет и еще ухитряется из своей доли половину отдать детям. Растабарывая с бабкой, Антон вспоминает о своем брате и сыне Архаровны, которых взяли в солдаты, — давно уж от них никаких вестей нет. Речи мужика обращены не столько к гостье, сколько к самому себе: в какой уже раз обдумывает он свое горькое житье… Заедает его век злодей-управляющий, пришло время подушное платить, а денег ни полушки; грозится Никита Федорыч сдать Антона в солдаты, а кто тогда жену и малолеток прокормит? |
|
Утро, гостиная. Лиза просыпается в кресле. Софья накануне не
отпустила ее спать, т. к. ждала Молчалина, и Лиза должна была следить,
чтобы их не застали вдвоем. Софья спрашивает, сколько времени, и, чтобы
убедить ее, что влюбленным пора расходиться, Лиза переводит стрелку
часов. Часы бьют и играют.
Явление 2 |